Me fail English? That's unpossible!

My friend Dan is in China teaching English for the summer. He just sent over this pretty amusing anecdote. I thought you might get a kick out of it…

So I have been teaching an advanced group of English learners over here. We’ve been talking about religion, philosophy, science, ethics, logic, art, politics, etc. I had my students research different religions and write papers.
This is from an essay a student of mine wrote on Judaism:
“Eating should obey laws. For example, Jews can never be eaten at the same time.”
I definitely agree. They taste terrible together.
Also from an essay on Christianity:
“Because Jesus was died on a cross, when we see crosses we must remind him.”
I also agree. Jesus is always like, “God, I know already!”
Teaching is fun.
Hope things are well,

Man, and that’s the advanced group? Sheesh…

4 thoughts on “Me fail English? That's unpossible!

  1. Even when interpreted under Chinese grammar, the “Jews eating” quote makes no sense. But the Jesus quote does, when “remind” becomes “remember”.

  2. The sentence that says ‘eating should obey laws’ makes sense because in Chinese there is a word that could be translated as both follows and obey. Or maybe I’ve been living in China for so long that I’ve become fluent in Chinglish.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.